2016年5月8日是母亲节。

在喜欢的咖啡馆60beans里看到John Masefield一首1902年的诗,全文如下:

Sea Fever

I must go down to the seas again, to the lonely sea and the sky,

And all I ask is a tall ship and a star to steer her by;

And the wheel’s kick and the wind’s song and the white sail’s shaking,

And a grey mist on the sea’s face and a grey dawn breaking.

***
I must go down to the seas again, for the call of the running tide,

Is a wild call and a clear call that may not be denied;

And all I ask is a windy day with the white clouds flying,

And the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying.

***
I must go down to the seas again, to the vagrant gypsy life,

To the gull’s way and the whale’s way where the wind’s like a whetted knife;

And all I ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover,

And quiet sleep and a sweet dream when the long trick’s over.

这首诗的中文译名为《海之恋》,少了点fever隐喻的热度,脉脉温情,倒是与全诗的格调吻合。

我是在纽约时报上的一篇文章Crying to Please My Mother里读到这首诗的。作者Catherine Hiller在文章开头提到跟92岁的母亲去Sag Harbor的海湾划皮划艇,Catherine有点担心母亲的身体,母亲却雄心勃勃地想划到附近的小岛。一路上母女俩拌嘴,划艇,在回程的某个片刻,母 亲开始吟诵Sea Fever的开头一段:

I must go down to the seas again, to the lonely sea and the sky,

And all I ask is a tall ship and a star to steer her by;

And the wheel’s kick and the wind’s song and the white sail’s shaking,

And a grey mist on the sea’s face and a grey dawn breaking.

我坐在60beans临街的窗边,看Ditmars大街上车来车往,想像Catherine 92岁的母亲挥动船桨,在荡漾的海水中吟诵Sea Fever。我也就着《海之恋》的调子,想像在周日的午后,跟母亲一起坐在房子后面露台的阳光里,喝一杯茶,在吱吱嘎嘎的躺椅上眯缝着眼;能挽着母亲的手 臂,走在河边的石子路上,微风拂过青草的芬芳;能在厨房的桌边,和母亲边聊天边摘豆角,熟练地掐去豆角两头的尖角。

That is all I ask.

下午3点的60beans弥漫着慵懒的音乐,我的母亲此刻仍在凌晨3点荣昌的寓所里熟睡吧?上一次跟母亲在一起是去年12月, 在海南三亚的海滩边,早上从栖居的海边客栈到附近街道的小餐馆吃早点,然后去附近的海滩踩着沙子走过长长的海岸线;下午母亲小睡,我则跟了客栈老板兼冲浪 教练去学冲浪。晚上母女俩坐在昏黄的房间里看书聊天。我对母亲说:

“如果我有自己的孩子,我希望能像你抚养我一样抚养她/他。”

我知道自己并不完美。我38岁, 旅居纽约, 依然单身,生活当中有很多起起落落。但我知道母亲毫无保留地支持着并不完美的我,即使她并不完全赞同:她并不舍得让我只身一人去纽约求学;她并不赞成我独 自背包两个月游历川西;她打心底里希望我有一个幸福的家庭⋯⋯然而她在我的选择面前保持缄默,即使那缄默里饱含她自己的焦虑。我知道当我选择走向广袤而孤 独的大海时,她的目光就是那指引船帆的星斗。

我亦接受我自己,接受我将来并不完美的孩子。作为母亲的女儿, 也许这是我能想到的最好的赞美。

题后记:我一遍遍修改这篇短小的文字。思念是如此强烈,既是对我母亲本人,也是对“母亲”的想像本身——人心灵深处最温暖、柔软而安全的地方。我坐在纽约家中墙角的沙发里,闭上眼睛,身后似乎就是三亚安静的海滩,我和母亲手挽手赤脚走着,时有时无地闲聊。

我也发现,即使经过这么多年,我仍然是一个无可救药的,浪漫的人。